Chants de l'Espagne ancienne
Voici un hommage
aux chants espagnols anciens de tradition orale.
Ces chants anonymes
ont des racines profondes qui remontent au Moyen-âge.
Le XVème siècle y a laissé une marque importante.
Beaucoup
de ces chants, qui auraient sans doute disparu avec le temps, ont été
conservés grâce aux Séfarades, exilés d'Espagne,
qui ont eu le goût de cultiver et de transmettre ces airs de leur pays d'origine qu'ils ont su conserver en mémoire.
Nous
avons arrangé quelques passages qui ont pu être déformés avec le
temps et l'éloignement
tout en préservant autant que possible la saveur des expressions de l'époque.
Nous
pensons qu'une interprétation en voix naturelle correspond bien à
l'esprit de ces chants traditionnels transmis oralement,
bien plus souvent dans des contextes affectifs familiaux ou amicaux que dans un cadre de musique savante académique.
Yo me enamoré de un aire
Ce chant est une
sorte de complainte d'un amant qui regrette que la nuit et la lune
l'aient entraîné à tomber amoureux
d'une femme insaisissable qui sous le soleil ne l'aurait peut-être pas séduit.
Puncha puncha
Comme la rose dont le parfum nous séduit mais qui nous pique de ses épines, l'amour nous enivre puis nous blesse.
En la mar hay una torre
Chanson qui évoque les rêves d'amour d'un marin et son imagination vagabonde autour du thème de l'amour
El novio
Une chanson de
fiançailles et de réjouissance qui souhaite le bonheur aux jeunes
gens
d'autant plus que le fiancé n'est pas intéressé par l'argent mais par les qualités de sa fiancée.
Como la rosa en la huerta
Chant qui évoque la mort prématurée d'une jeune infante espagnole en la comparant à la rose en bouton qui meurt avant de s'ouvrir.
Hija mía
Chanson
d'une mère qui a peur qu'en allant à la mer ou à la fontaine, sa
fille n'en revienne pas,
alors que la fille voudrait bien être emportée loin de sa petite maison où le soleil ne pénètre jamais.
El romance de Don Boyso
Romance espagnole qui raconte avec beaucoup d'émotion comment une jeune chétienne enlevée par les Maures va retrouver sa demeure familiale.
Tu madre cuando te parió
Un
amoureux se plaint que celle qu'il aime ait été élevée par sa
mère de telle sorte qu'elle ne puisse aimer une seconde fois.
Elle ne peut donc correspondre à son amour. Il en perd goût à la vie.
Por una casa chica
Un homme fait la cour à une très jeune fille qui ne lui prête guère d'attention.
Las tres morillas
Comment un homme est séduit par trois jeunes mauresques qu'il rencontre à Jaén mais qui s'avèrent être chrétiennes.
Por la tu puerta yo pasé
Un
jeune homme de famille riche est amoureux d'une belle fille,
mais cette fille n'est pas vertueuse et il sait que sa famille ne voudra pas d'elle
La rosa enflorece
C'est
le printemps, les roses fleurissent, les rossignols chantent,
et celui qui est amoureux appelle sa belle pour qu'elle vienne le rejoindre.
Las tres hijas del rey de
Francia
C'est l'histoire d'une fille de roi qui fait un rêve et sa mère l'interprète.
Liens Adamanta:
Chants des provinces de France
Les peintres de la vie campagnarde
Chants des Andes équatoriennes
Les castagnettes dans la musique ancienne espagnole
Chants traditionnels des Iles Britanniques
Chants ''romances'' de l'Espagne ancienne
Chants traditionnels de l'Espagne et des Iles Canaries
Contact : adamantaconcert@orange.fr